Simultaneous interpretation:
the value of the correct message

The success of your event depends on the quality of simultaneous interpretation when the speakers you have hired for your conference do not speak the same language as the attendees.

Our professional interpreters have many years of training and experience, and among them we have several native speakers in English, Portuguese, French and German.
They are professionals who master the different idiomatic registers, specialized terminology and vocal training, which allows them to translate the message of the speakers in the best way.

 

Florencia McDonough
Directora de McDonough Servicios de Interpretación Simultánea
y Tecnología para Eventos.

.

Professional and experienced interpreters

We know how to put together the best team of specialized interpreters according to the theme of the event.

 

El equipo de Mc Donough Interpretación Simultánea cuenta con un pool de intérpretes de amplia trayectoria en el país, habiendo interpretado en más de 3.000 conferencias en Argentina y otros países. Nuestra Directora, Florencia Mc Donough, es responsable del entrenamiento de interpretación simultánea y consecutiva inglés español en la Escuela de Posgrado de Mc Donough que fue fundada hace más de 40 años por nuestra mentora Lily Mc Donough ( Intérprete fundadora de la Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina, ADICA) El grupo de intérpretes de Mc Donough es miembro de prestigiosas Asociaciones de intérpretes como ADICA,  AIIC, la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias y AATI, entre otras.
 

Florencia Mc Donough intérprete fundadora de Mc Donough y Directora de la Escuela de Interpretación cuenta con una trayectoria de más de 25 años en el mercado. Es intérprete coordinadora de eventos con interpretación simultánea y consecutiva de distintos idiomas. Junto con su equipo de intérpretes y profesores, han entrenado a más de la mitad de los intérpretes profesionales que hoy trabajan en Argentina y en otros países del mundo a través de la Escuela de Posgrado en Interpretación Simultánea de Mc Donough que brinda el entrenamiento más completo, actualizado y exigente en interpretación de conferencias de nuestro país.

Listen to our
interpreters in action:

WORLD ENERGY SUMMIT
DISNEY CHANNEL - SELENA GOMEZ
U20 SUMMIT OF MAYORS
FMI -CRISTINE LAGARDE

Twenty years of experience
in all sectors

With two decades of presence in the market, we have accumulated the knowledge and experience to provide an optimal interpretation solution for all types of events: we are suppliers to the main Argentine companies in a wide variety of sectors.

What our clients say:

The theme was complex and broad, but the interpreters were very well prepared, they knew perfectly
la terminología.

Dr Harald Schuh
Former President of the International Association of Geodesy (IAG)

With participants from more than 30 countries, it was thanks to simultaneous translation that the workshop achieved its mission.

Ing. Laura Sánchez Rodríguez
Deutsches Geodätisches Forschungsinstitut (DGFI)

Christine Lagarde, Managing Director of the International Monetary Fund on her last visit to Argentina.
Selena Gomez received the Gold Record for the sales of her album When the Sun Goes Down in Argentina.
Hector Magnetto, CEO del Grupo Clarin, recibiendo el premio a la Libertad de Expresión (Freedom House, USA)
Carrying out a training drill for the New Zealand rugby players, All Blacks, with the Qom community.
The legendary disco star Gloria Gaynor participated in a recital at the Polideportivo Stadium in Mar Del Plata, as part of the World Football Idol.
Jason Beghe from the cast of Chicago P.D. (Universal) was in Argentina to launch the series.
Iso
Iso
Iso
Iso
Iso
Iso
Iso

Form

Quote your event

Iso

Form

Consultation of courses