Our courses
For more than 40 years we have been training Argentine interpreters. Our students acquire a comprehensive training learning techniques used in simultaneous and consecutive interpretation.
Online courses
The virtual courses bring together many students from Buenos Aires and the interior of Argentina as well as from various countries of the world such as Brazil, Italy, Uruguay, Mexico, China, France, Belgium, Switzerland, England, Poland, Russia, and the USA. among others.
They are taught on the Zoom platform with the simultaneous interpretation module and our e-learning platform where students view all the material and practice in their virtual class with the teacher and subsequently exercise with the platform asynchronously.
Cada alumno es único, por eso nuestra enseñanza es individualizada. Hago un seguimiento personalizado de cada uno para que pueda desarrollar su potencial.
Florencia McDonough
It is very enriching to train interpreters in Europe, Latin America and Asia, it allows me to develop and apply different methodologies.
Martín Soriano
My experience in the booth has given me the opportunity to learn a lot and it is very gratifying to be able to pass that knowledge on to the students today.
Tatiana Correa
Our teachers
Each student is unique, that is why our teaching is individualized. We do a personalized follow-up of each one so that you can develop your potential.
Florencia McDonough
It is very enriching to train interpreters in Europe, Latin America and Asia, it allows me to develop and apply different methodologies.
My experience in the booth has given me the opportunity to learn a lot and it is very gratifying to be able to pass that knowledge on to the students today.
Cecilia Migliorini
Our teachers
El legado de nuestra mentora
Lily McDonough was a pioneer and a reference in conference interpretation in Argentina. She was a disciple and right hand of Emilio Stevanovich, the first interpreter to teach interpretation in our country.
In 1980, Lily McDonough launched her own acting course to train and employ many generations of interpreters on whom she left her unforgettable mark. He dedicated his life to the profession and to his students, whom he accompanied in their first steps and in their professional development, teaching with great vocation to work as a team. He instilled in the interpreters a love for the profession, to be persevering, to seek excellence, to study, and to always seek quality and precision.
En 1979, fundó la Asociación de Intérpretes de conferencias de Argentina (ADICA) y fue su primera presidenta. Cuando falleció en 1998 su enseñanza debía continuar y fue así que su sobrina Florencia McDonough y su equipo decidieron continuar con su tarea y fundar McDonough Interpretación Simultánea.